Heute gekocht – heute gegessen / Cuisiné et mangé aujourd’hui

Spargel gebraten / asperges sautées

Zutaten: Spargelspitzen – Blutorangen – Orangen -Orangen-Zesten – Parmesan – Möhren

Spargel schälen, Olivenöl in die Pfanne geben, den Spargel anbraten, Orangen und Orangensaft hinzufügen, einen Fond aus Möhren und den Orangenresten reduzieren und hinzufügen; wenn der Spargel weich gesotten ist, den Parmesan drüber streuen, zum Schluss die Sahne hinzufügen…
Guten Appetit!


Ingrédients : pointes d’asperges – oranges sanguines – zestes d’orange – parmesan – carottes

Peler les asperges, mettre de l’huile d’olive dans la poêle, faire revenir les asperges, ajouter les oranges et le jus d’orange, faire réduire un fond de carottes et les restes d’orange et ajouter ; quand les asperges sont cuites jusqu’à ce qu’elles soient tendres, saupoudrer de parmesan, ajouter la crème à la fin…
Bon appétit !


L’Aligot : Lange haben wir als Deutsche gebraucht, um uns einem besonderen, leckeren und typisch französischen Gericht anzunähern. Dabei gibt es Aligot immer im Winter beim Käsehändler auf dem Markt von Saint-Vivien. Und nun ist es zu einem festen Bestandteil unseres Winterspeiseplans geworden. Wir braten dazu Zwiebeln und rote Paprika, das paßt gut zusammen. / Il nous a fallu longtemps, en tant qu’Allemands, pour nous rapprocher d’un plat particulier, délicieux et typiquement français. Pourtant, l’aligot est toujours disponible en hiver chez le marchand de fromage du marché de Saint-Vivien. Et maintenant, il fait partie intégrante de notre menu d’hiver. Nous le servons avec des oignons et des poivrons rouges, ça va bien ensemble.

E&C
eingestellt / mis : 16.2.2022


Kourabiedes

Heute haben wir leckere Plätzchen nach einem griechischen Rezept (von der Website des WDR) gebacken. Es ist ja schließlich der 1. Advent.

Aujourd’hui, nous avons préparé de délicieux biscuits selon une recette grecque (tirée du site web de la WDR -Radio de l’Ouest de l’Allemagne-). Après tout, c’est le premier dimanche de l’Avent.

Zutaten / Ingrédients

200 g gemalene Mandeln
320 weiche Butter
250 g Zucker
1 Eigelb
10 ml Weinbrand
1 Prise Salz
500 g Mehl
100 ml Orangensaft
1 Msp Nelken, gemahlen
etwas Orangensaft
300 g Puderzucker
200 g d’amandes moulues
320 de beurre fondu
250 g de sucre
1 jaune d’œuf
10 ml d’alcool, type Brandy
1 pincée de sel
500 g de farine
100 ml de jus d’orange
1 pointe de clou de girofle moulu
Un peu de jus d’orange
300 g de sucre glace

Zubereitung / Préparation

Die gemahlenen Mandeln ohne Fett in einer Pfanne anrösten und kalt werden lassen. Butter, Zucker, Eigelb und Salz schaumig aufschlagen. Weinbrand einrühren und das Mehl zugeben. Alles verkneten und dabei so viel Orangensaft zugeben, bis der Teig geschmeidig ist. Mandeln und Nelke untermischen. 
Den fertigen Teig im Kühlschrank für ca. 30 Minuten durchkühlen lassen. Anschließend auf einer leicht gemehlten Arbeitsfläche auf ca. einen bis zwei Zentimetern Stärke ausrollen.

Faire griller les amandes moulues sans graisse dans une poêle et les laisser refroidir. Battre le beurre, le sucre, le jaune d’œuf et le sel jusqu’à obtenir un mélange mousseux. Incorporer l’alcool et ajouter la farine. Pétrir le tout en ajoutant autant de jus d’orange que nécessaire pour obtenir une pâte souple. Incorporer les amandes et le clou de girofle. 
Laisser refroidir la pâte ainsi obtenue au réfrigérateur pendant environ 30 minutes. Ensuite, étalez-la sur un plan de travail légèrement fariné pour obtenir une épaisseur d’un à deux centimètres.

Die Plätzchen ausstechen und diese leicht platt drücken. Dann auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Den Backofen auf 180° C Ober- und Unterhitze vorheizen und die Kourabiedes 20 bis 25 Minuten backen. 
Puderzucker in eine Schale geben. Nach dem Backen die noch warmen Plätzchen dünn mit Orangensaft bepinseln und rundherum in den Puderzucker drücken, so dass eine dicke Schicht Puderzucker entsteht.

Découpez les biscuits et aplatissez-les légèrement. Placez-les ensuite sur une plaque de cuisson recouverte de papier sulfurisé. Préchauffez le four à 180° C (chaleur de voûte et de sole) et faites cuire les Kourabiedes pendant 20 à 25 minutes. 
Verser le sucre en poudre dans un bol. Après la cuisson, badigeonner les biscuits encore chauds d’une fine couche de jus d’orange et les enfoncer dans le sucre glace de manière à former une couche épaisse de sucre.

CB / ES
eingestellt / mis : 29.11.2021


Pilzragout mit Steinpilzen und Maronenröhrlingen, im Euronat gesammelt / Ragoût de champignons avec des cèpes et des bolets ramassés dans Euronat

KW
eingestellt / mis : 20.11.2021


Die letzten Feigen direkt vom Baum / Les dernières figues cueillies sur l’arbre

CB
eingestellt / mis : 16.10.2021


Beamtenschnitzel

Gestern hat uns eine Freundin einen wunderschönen Parasol-Pilz mitgebracht, eine ideale Voraussetzung für ein interessantes Gericht und einfach herzustellen: Pilz entstielen, in EI und Semmelbrösel wälzen und in der Pfanne braten, fertig. Es schmeckt wie Kalbsschnitzel. Wir haben Kartoffeln mit Butter dazu gegessen:

Escalope du fonctionnaire

Hier, un ami nous a apporté une magnifique coulemelle, une base idéale pour un plat intéressant et facile à réaliser : il faut équeuter le champignon, le rouler dans l’œuf et la chapelure et le faire frire dans la poêle; et c’est prêt. Ça a le goût d’une escalope de veau. Nous l’avons accompagné de pommes de terre au beurre fondu.

CB/ES
eingestellt / mis 8.10.2021


Das muss weg!

Nein, nicht wirklich. Aber geht es uns nicht allen so, daß wir im Kühlschrank noch durchaus frisches Gemüse oder Obst finden, das für Pläne gedacht war, die aber dann nicht verwirklicht wurden?

So ging es mir gestern: es war ganz viel geräucherter Lachs übrig geblieben,  viel gekochte Kartoffeln vom Vortag, frische Paprika, Zwiebeln hat man immer vorrätig. Was also tun damit ? Mir fiel ein, welchen Tip unser (30 jähriger) Enkel uns bei seinem letzten Besuch gegeben hatte: aus gekochten Kartoffeln hatte er wunderbare Bratkartoffeln gezaubert, mit Geduld in heißem Öl gebraten. Das wurde jetzt die Grundlage. Zwiebeln dazu, die Paprika, zuletzt der Lachs und kurz vor dem Servieren die Petersilie. Ein sehr schnelles und sehr leckeres Mittagessen.

Ça doit partir !

Non, pas vraiment. Mais ne trouvons-nous pas tous dans le réfrigérateur des légumes ou des fruits frais destinés à des projets qui n’ont pas été mis en œuvre? C’est ce qui m’est arrivé hier : il restait du saumon fumé, suffisamment de pommes de terre cuites de la veille, des poivrons et des oignons frais. Alors que faire avec ? Je me suis souvenue de l’astuce que notre petit-fils (30 ans) nous avait donnée lors de sa dernière visite : il avait réussi à faire de délicieuses pommes de terre frites à partir de pommes de terre bouillies, patiemment rôties dans de l’huile chaude. J’en ai fait la base du plat et j’ai ensuite ajouté les oignons, les poivrons, enfin le saumon et juste avant de servir le persil. Un déjeuner très rapide et très savoureux.

ES
eingestellt / mis : 10.09.2021


Gestern auf dem Markt haben wir bei dem Gemüse-Stand aus Saint-Christoly-Médoc Rübchen gekauft und heute in der Pfanne mit Zwiebeln und Knoblauch gebraten. Voilà:

Hier, sur le marché, nous avons acheté des navets à l’étal de légumes de Saint-Christoly-Médoc et aujourd’hui nous les avons fait revenir à la poêle avec des oignons et de l’ail. Voilà :

ES
eingestellt / mis : 26.8.2021